SACANDO PUNTA

Missatge d'error

  • Deprecated function: implode(): Passing glue string after array is deprecated. Swap the parameters a drupal_get_feeds() (línia 394 de /var/www/arenyautes.cat/includes/common.inc).
  • Deprecated function: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls a _menu_load_objects() (línia 579 de /var/www/arenyautes.cat/includes/menu.inc).

Volviendo con el tema surgido hace unos días sobre nuestra lengua, el catalán y después de lo comentado con las respuestas del Sr. Josep Carod Rovira, debo, a pesar de no ser independentista, manifestar que estoy totalmente de acuerdo con las respuestas del Sr.Carod con respecto a su nombre ya que creo que no debe de ser traducido si siempre su nombre ha sido así.
Sin embargo, rizando el rizo, porqué nosotros no aplicamos lo mismo con los nombres españoles?. Veamos algunas de nuestras traducciones del español al catalán.
Porqué traducimos los nombres cuando siempre aquí, en España, en Europa, en China, en Japón, etc. se han conocido como se han escrito en español:
Ejemplos Teruel-Terol, Saragossa-Zaragoza, Elx-Elche, Xixón-Gijón, Saxónia-Sajonia, etc.
Creo que todos el mundo tiene derecho a que se respecte los nombres originarios y no se deberían de traducir, respetando siempre sus orígenes.
RECARAY CON EL LENGÜAJE!

Afegeix un comentari nou